ちょっと失礼します。
先日アメリカの家庭に招かれました。滅多にないことなので、ワクワクしながらも大変緊張しました。ところで、みなさんとお話ししている時、トイレに行きたくなりました。そして、席を中座する際、丁寧な言い方をすべきかと考えて May I be excused? 「失礼してもよろしいですか?」と尋ねました。その時はことなきをえたのですが、後で、この表現はそんな場面で大人が使うものではないと冷やかされました。

例えば、そのご家庭でみなさんと夕食を共にしている時、その家の子供がお母さんに向かってこの表現を使うかも知れません。お母さんも席を立ってもいいか、許可を求める場合です。しかし、大人の場合には、そんな許可などいりませんし、ちょっと失礼といった程度で十分ですね。もっとも、上司と重要な打ち合わせをしている最中なら、そんな許可を求めることが必要な場合もあるでしょう。参考例をあげてみましょう。

失礼します。トイレへ行きます。
Please excuse me. I'm going to the rest room.

ちょっと失礼します。すぐに戻ります。
Excuse me. I'll be right back.

ちょっと失礼します

© 1995-2013 NACOS International Institute. All Rights Reserved.