NACOS Radio: October 2011

Oahu here I come, by Yoko K

俳句

17年振りのハワイ --- 陽子
Hawaii, after 17years’ absence . . .


陸を越え海越え目指すはオアフ島
りくをこえ うみこえめざすは オアフとう

Over the land
Over the ocean
The island of Oahu here I come


ハワイ在住の姪がホノルルで結婚披露宴をおこなうと知らせてきました。ハワイなら太平洋の真ん中、日本よりもずっと近くておおいに結構と思ったのは私の早とちりで、航空券を予約して所要時間を計算してみると、ネブラスカからは行きは13時間以上、帰りも12時間余り。太平洋に行き着く前に大陸半分を横断しなけならないことを忘れていました。

My niece who lives in Hawaii notified me that she would be having her wedding reception. I thought “Great! Hawaii is in the middle of the Pacific ocean and much closer than Japan.” It turned out to be a hasty conclusion. Upon purchasing airline tickets, I calculated hours it took from Nebraska; 12 hours plus to Hawaii and 13 hours plus for a return trip. I forgot that before reaching the Pacific ocean, I had to traverse half of the continent.



目の前は緑したたるアラワイの丘
めのまえは みどりしたたる アラワイのおか


In front of my eyes
Ala Wai ridge
Abundant green

姪がアラワイ運河に面したホテルを確保してくれました。オアフ島には18年間住んでいたとはいえ、大部分は西側のワイアナエでしたからワイキキとはあまりご縁がありませんでした。目前にひろがるアラワイの丘陵の緑には心を奪われました。

My niece secured for me a hotel room facing the Ala Wai canal.
Even though I lived in Oahu for 18 years, most of it was spent in Waianae in Western Oahu, having not much contact with Waikiki. I was dazzled by the lush green of the Ala Wai ridge spreading in front of my eyes.

陽子ハワイ
Illustration by Dr. Norman Kelley


Special enjoyment, by Yoko K

披露宴優美なフラを満喫す

ひろうえん ゆうびなフラを まんきつす


Wedding ceremony
Special enjoyment
Elegant Hula

新郎のお妹さんは元プロのフラダンサー。「マジックアイランド」の踊りの際は音楽が会場いっぱいに鳴り響くのを幸いに、私も音楽に合わせて声を張り上げて歌いよい気持ちでした。

The bridegroom’s sister was once a professional hula dancer. When she danced “Magic Island”
, the accompanying music filled the ceremonial hall. I was able to sing my heart out. I felt really good.



ハウピア菓アヒポケタコポケ皆旨し

ハウピアか アヒポケタコポケ みなうまし


Fried Haupia balls
Ahi poke Tako poke
All are delicious


あのハワイ特産の海藻抜きにはポケは語れません。
You can’t talk about Poke without the special seaweed harvested in Hawaiian sea.



旧友と17年分のおしゃべりを

きゅうゆうと じゅうしちねんぶんの おしゃべりを


Chatting
With an old friend
Seventeen years’ worth

うーん、17年顔を合わせなかったとは信じられません。
Mmm, I can’t believe that I haven’t seen her for 17 years.



© 1995-2013 NACOS International Institute. All Rights Reserved.